태그 : 번역 요약보기전체보기목록닫기

1

서양 온라인 게임만 하던 미국인이 해본 마비노기

우선 소개를 좀 해 보자면 일종의 게임 포럼의 기자가 쓴 글인 듯 합니다. 내용에서 밝히다시피 서양 온라인 게임만 해보던 사람이 올해 초에 공개된 북미판 마비노기를 해본 듯 합니다. 일단은 서양 게임에 익숙한 사람이 동양 게임을 해보면 어떻게 될까? 하고 시작한 모양인데.. 결국은 너무 혼란스러워서 포기해버리는군요 [...] 깁니다. 번역하...

[TF2] 헤비의 두번째 신무기 공개, 번역

※ 반드시 클릭해서 보세요. 헤비의 두번째 신무기가 드디어 공개됐습니다! 기존 헤비의 미니건인 "사샤"를 대신할 "나타샤"입니다. 공격력은 낮아졌지만 맞춘 적의 속도를 줄이는군요. 방어전에선 상당한 무기가 될 것 같습니다. 이미지 및 내용 원문: A Heavy Update

[TF2] 새 맵 Badwater Basin 정보 공개, 번역

※ 반드시 클릭해서 보세요. 오늘은 무기 정보는 공개되지 않았군요. 대신 상당히 재밌을것 같은 맵이 공개되었습니다. 이름하야 Badwater Basin (배드워터 베이신). 골드러시처럼 카트를 미는 패이로드 맵이군요. 이미지 및 내용 원문: A Heavy Update

[번역] TF2 오피셜 블로그: 다음 업데이트는 헤비(중기병)

헤비 프라블럼 (A Heavy Problem) 2008년 7월 1일, 로빈 워커 다음 클래스 팩은 헤비(중기병)이 되겠습니다. 메딕과 파이로때는 제작 과정등을 비밀로 하였었습니다만, 이번에는 공개하기로 했습니다. 이로써 우리가 게임을 디자인하는 과정을 여러분이 더 잘 알게되고, 김에 우리가 겪고 있는 여러가지 문제들에 대해 여러분도 아이디어를...

이누야샤 최종권 관련 정보 번역 (이누야샤 557화)

이누야샤 최종화 관련 정보입니다. 코토네님댁에서 트랙백합니다. ------------------------------------------- 557화 메가 스포일러! 이누야샤 557화 “보고싶어” 犬夜叉 第557話 「会いたい」 이누야샤: “아무것도 바라지마! 내가 그곳에 갈때까지! 내가 네 곁에 있을때까지 기다려! 들려...

Passage 해설 번역.

Passage ColoR님댁에서 트랙백합니다. 얼마전에 ColoR님댁에서 Passage (길)이란 1메가도 채 안되는 게임을 해보게 되었습니다. 그런데 이게 굉장히 깊습니다. 1메가도 채 안되고 눈에 띄는 도트로 만든 5분짜리 게임인데 이것으로 인생을 표현합니다. 말 그대로 인생이지요, 선택에 결과가 좌우되고 마지막엔 결국 죽음에...
1


메신저로 연결하기

Gamer Cards