태그 : 번역 요약보기전체보기목록닫기
- 서양 온라인 게임만 하던 미국인이 해본 마비노기(34)2008.09.02
- [TF2] 헤비의 두번째 신무기 공개, 번역(11)2008.08.16
- [TF2] 새 맵 Badwater Basin 정보 공개, 번역(6)2008.08.15
- [번역] TF2 오피셜 블로그: 다음 업데이트는 헤비(중기병)(4)2008.07.03
- 이누야샤 최종권 관련 정보 번역 (이누야샤 557화)(12)2008.06.09
- Passage 해설 번역.(9)2008.03.03
1
- 게임
- 2008/09/02 08:00
우선 소개를 좀 해 보자면 일종의 게임 포럼의 기자가 쓴 글인 듯 합니다.
내용에서 밝히다시피 서양 온라인 게임만 해보던 사람이 올해 초에 공개된 북미판 마비노기를 해본 듯 합니다.
일단은 서양 게임에 익숙한 사람이 동양 게임을 해보면 어떻게 될까? 하고 시작한 모양인데..
결국은 너무 혼란스러워서 포기해버리는군요 [...]
깁니다.
번역하...
- 게임
- 2008/08/16 04:38
※ 반드시 클릭해서 보세요.
헤비의 두번째 신무기가 드디어 공개됐습니다!
기존 헤비의 미니건인 "사샤"를 대신할 "나타샤"입니다.
공격력은 낮아졌지만 맞춘 적의 속도를 줄이는군요.
방어전에선 상당한 무기가 될 것 같습니다.
이미지 및 내용 원문: A Heavy Update
- 게임
- 2008/08/15 06:47
※ 반드시 클릭해서 보세요.
오늘은 무기 정보는 공개되지 않았군요.
대신 상당히 재밌을것 같은 맵이 공개되었습니다.
이름하야 Badwater Basin (배드워터 베이신).
골드러시처럼 카트를 미는 패이로드 맵이군요.
이미지 및 내용 원문: A Heavy Update
- 게임
- 2008/07/03 06:13
헤비 프라블럼 (A Heavy Problem)
2008년 7월 1일, 로빈 워커
다음 클래스 팩은 헤비(중기병)이 되겠습니다. 메딕과 파이로때는 제작 과정등을 비밀로 하였었습니다만, 이번에는 공개하기로 했습니다. 이로써 우리가 게임을 디자인하는 과정을 여러분이 더 잘 알게되고, 김에 우리가 겪고 있는 여러가지 문제들에 대해 여러분도 아이디어를...
- 애니&만화
- 2008/06/09 21:58
이누야샤 최종화 관련 정보입니다.
코토네님댁에서 트랙백합니다.
-------------------------------------------
557화 메가 스포일러!
이누야샤 557화 “보고싶어”
犬夜叉 第557話 「会いたい」
이누야샤: “아무것도 바라지마! 내가 그곳에 갈때까지! 내가 네 곁에 있을때까지 기다려! 들려...
- 게임
- 2008/03/03 06:01
Passage
ColoR님댁에서 트랙백합니다.
얼마전에 ColoR님댁에서 Passage (길)이란 1메가도 채 안되는 게임을 해보게 되었습니다.
그런데 이게 굉장히 깊습니다.
1메가도 채 안되고 눈에 띄는 도트로 만든 5분짜리 게임인데 이것으로 인생을 표현합니다.
말 그대로 인생이지요, 선택에 결과가 좌우되고 마지막엔 결국 죽음에...
1








최근 덧글